ВидеоКультураПортреты

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ГУЛРУХСОР

Кто поверит, что  со всей присущей ей неуемной энергией и бунтарством Гулрухсор Сафиевой,  Поэту, при жизни признанной классиком, Женщине, которую при жизни называют “Матерью нации”,  нашей Гулрухсор исполнилось 74? Гулрухсор, которую наряду с Лоиком Шерали, Бозором Собиром и Мумином Каноатом называли одним из столпов современной таджикской поэзии, сегодня, после кончины своих соратников осталась одна, но тем не менее продолжает держать все это огромное здание нашей словесности на своих хрупких женских плечах.

Для тысячей своих поклонников Гулрухсор  все еще остается той 17-летней девушкой, приехавшей из горного селения Яхч Комсомолабадского (ныне – Нурабадского) района покорять столицу. Приехала не только учиться, но и завоевать самые высокие вершины поэзии и сердце народа.

Она не бежала за славой. Эта сама слава сразу, с первых дней, как она приехала в Душанбе, зацепилась за нее и больше не отпускала. Она была еще студенткой, когда прочла свои стихи на весь СССР из высокой трибуны Кремлевского дворца съездов и поэтому эта молодая еще тогда звезда таджикской поэзии имела права позволить себе такие строки: Благодаря Яхчу и Москве…

Гулрухсор было всего 23, когда ее первая книга стихов – “Бунафша” (“Фиалка”) вышла в свет с благословением от двух признанных мэтров национальной литературы – Мирзо Турсунзаде и Боки Рахимзаде.  В том же возрасте она была назначена главныем редактором детской газеты “Пионери Тоҷикистон” и 12 лет руководила этим изданием.

В 1987 года Гулрухсор возглавила Фонд культуры Таджикистана и основала журнал “Фарҳанг”, каждый номер которого золотыми буквами вписан в истории таджикской прессы. В 1989 году Гулрухсор была избрана депутатом Верховного Совета СССР.

Но как бы высокого она не взлетала, Гулрухсор ни чуть не изменилась, осталась такой, какая есть. Она относилась к всем – и к простим людям, и к высоким чинам – одинаково. И всегда смела, без обиняков говорила о проблемах своего народа. Никого и ничего не боялась. В конце 1992 года, когда боевики Народного Фронта напали на ее дом, чтобы убить Поэта, Гулрухсор бесстрашно вышла к этим безжалостным боевикам и безоружная, смогла защитить себя от расправы.

В годы гражданской войны, когда десятки тысяч таджикистанцев были вынуждены покинуть свои дома и Родину, Гулрухсор также покинула Таджикистана и несмотря на многочисленные приглашения с гарантиями от самых первых лиц, она не воспользовалась этой “персональным льготным билетом на возвращение” и осталась на чужбине, рядом со своим народом, пока власти не вернули всех таджикских беженцев.

Она и сегодня все та же Гулрухсор, которую мы знали 10, 20, 30 и даже 40 и 50 лет назад: С той жей неуемной энергии времен своей молодости, с все тем же бунтарским характером. Она из числе тех немногочисленных представителей таджикской интеллигенции, которых не сломило и не изменило колесо времени и которые остались верными своим ценностям.

Она осталась все той же Гулрухсор!

С днем рождения, наша Гулрухсор!

БИОГРАФИЯ ПОЭТА

Гулрухсор Сафиева (род. 17 декабря 1947кишлак ЯхчКомсомолабадский район) — советская и таджикская поэтессароманистпереводчикиранист, член Союза писателей СССР (1971), народный поэт Таджикистана.

Родилась 17 декабря 1947 года в семье агронома[2]. Очень рано осталась сиротой. Училась в сельской школе, а затем в школе-интернате Комсомолобадского района (1953—1963).

В 1968 году окончила филологический факультет Таджикского государственного университета им. В. И. Ленина.

Работала корреспондентом газеты «Комсомолец Таджикистана» («Комсомоли Точикистон»), заведовала сектором печати ЦК ЛКСМ Таджикиской ССР, была редактором газеты «Пионер Таджикистана» («Пионери Тоджикистон»).

Член Союза писателей СССР с 1971 года.

С 1981 по 1986 год — секретарь Правления Союза писателей Таджикистана.

Была председателем Фонда культуры Таджикистана.

Член КПСС в 1968—1991 гг.

Народный депутат СССР в 1989—1991 годах от Советского фонда культуры.

Была членом Советского комитета по связям с писателями стран Азии и Африки, членом Таджикского республиканского комитета защиты мира, членом Президиума Правления Союза писателей Таджикистана.

В 1992 году, во время гражданской войны в Таджикистане, Сафиева чудом избежала гибели. В Душанбе «убивали по списку» поэтов, учёных, журналистов из чужих кланов. Когда пришли убивать Сафиеву, она успела воскликнуть: «Как вы можете убить меня, если в школе учили наизусть мои стихи?». Один из боевиков узнал Сафиеву по портрету в учебнике родной речи. Это тогда и спасло ей жизнь[4]. Как и многие таджикские беженцы, Сафиева перебралась в Россию. Из Таджикистана её вывезли российские военные[5].

В Москве жила пять лет. В свой «московский период» создала Международную академию поэзии: в её рамках она проводила поэтические вечера, встречи с российскими литераторами. Тогда же состоялись презентации целого ряда её трудов: книги стихов на русском языке, издания «Омар Хайям: плакала капля воды» — результата её многолетних исследовательских усилий, и ещё нескольких литературных сочинений[6].

Член русского ПЕН-центра.

Творчество

Первые стихотворения опубликовала в районной газете «Каратегини Совета» в 1962 году[2]. Из-под её пера вышли поэтические сборники «Фиалка» (1970), «Отчий дом», (1973), «Ночная жатва», «Горная сказка» (1975), «Мир сердца» (1977), «Преданность», «Огонь Согда» (1981), «Зелёная колыбель» (1984), «Зеркало дня» (1985), «Свидетели», «Женщина и война», «Жертвы», «Звенящая лира».

Автор пьес «Озода», «Поверьте нам!», «Землетрясение», «Пещера дивов», «Новый сосед» (1980; премия Союза писателей и Министерства культуры Таджикской ССР).

Написав роман «Женщины Сабзбахора», стала первой женщиной-романистом в истории таджикской литературы[7]. Роман был опубликован в журнале «Садои Шарк».

В 1990 году, будучи депутатом Верховного Совета СССР, начала писать роман «Агония» и, по словам самого автора, переписывала его восемь раз[7].

Произведения публиковались в газетах «Правда», «Комсомольская правда», «Литературная газета», в журналах «Юность», «Молодая гвардия», «Смена», «Работница», «Советская литература» (на иностранных языках), «Дружба народов», «Огонёк», «Садои Шарк», «Памир» и др., в альманахах поэзии, изданных в Москве и Душанбе[2], а также в Иране.

Переводческая деятельность

Перевела на таджикский язык стихи М. Ю. Лермонтова, сборник избранных стихов Ольги Берггольц «Любовь к жизни», антологию поэтесс Советского Союза «Поющий цветник», пьесы Федерико Гарсиа Лорки «Кровавая свадьба» и «Йерма».

Переводы произведений Сафиевой

Ряд книг и циклов стихов Г. Сафиевой переведены многие языки мира. На русском языке вышли сборники

  • «Фиалка» (1971),
  • «Песня родника» (М., Молодая гвардия, 1975),
  • «Радужный цветок» (1978),
  • «Зелёная колыбель» (1981?),
  • «Куропатки в гостях»,
  • «Навруз» (1982),
  • «Откровение в полдень» (1983),
  • «Зеркало дня»,
  • «Ради тебя»,
  • «За солнцем вслед» (1984).

Стихи Сафиевой также переводились на языки народов бывшего СССР, печатались на английском, французском, немецком, испанском, финском, румынском, чешском, польском, болгарском и других языках. В 2000-х годах произведения Сафиевой неоднократно издавались в Иране.

На русский язык почти все стихи Сафиевой переводили отечественные поэтессы Римма КазаковаТатьяна Бек и Татьяна Кузовлёва.

Награды

Похожие новости

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button